La variante proposée entre crochets vise à bien montrer que la livraison avant l'arrivée à destination ne doit pas s'entendre comme un changement de destination mais seulement comme une livraison à un lieu sur le trajet.
هذا البديل المقترح بين معقوفتين يقصد به توضيح أن تسليم البضاعة قبل وصولها إلى مكان المقصد لا يعني حصول أي تغيير في المقصد وإنما يعني فقط التسليمفيمكان يكون في مسار الرحلة.
Un tribunal, faute de preuve que les parties étaient convenues d'une livraison en un autre lieu, a jugé que le vendeur avait procédé à la livraison et que le risque avait été transféré lorsque le vendeur avait remis les marchandises au premier transporteur.
وفي ظل عدم وجود ما يثبت أن الطرفين اتفقا على التسليمفيمكان آخر، خلصت احدى المحاكم إلى أن البائع يكون قد قام بالتسليم وأن التبعة تنتقل عندما يسلم البائع البضاعة إلى أول ناقل.
“Le droit de contrôle prend fin lorsque les marchandises ont été livrées au lieu de destination [ou à tout autre lieu désigné conformément à l'article 53 d)].”
"ينتهي حق السيطرة عندما يتم تسليم البضاعة فيمكان مقصدها [، أو أي مكان آخر يعيَّن وفقا للمادة 53 (د)]. "
Chatter dit qu'il prévoit un transfert ce soir sur son lieu de travail.
الكلام يقول أنه سيقوم بعمليه تسليم باليد الليله فىمكان عمله
b) Le moment et le lieu de cette remise au lieu de livraison sont ceux où il livre les marchandises conformément au paragraphe 2 b) du présent article.
(ب) ويكون وقت ومكانتسليم البضاعة فيمكانالتسليم هما الوقت والمكان اللذين يسلّم فيهما الناقل تلك البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة.
Il a été demandé aux délégations si elles souhaitaient inclure une règle selon laquelle, sauf convention contraire, le chargeur doit remettre les marchandises au moment et au lieu indiqués par le transporteur.
وسُئلت الوفود عما إذا كانت لديها رغبة في إدراج قاعدة بأنه يتعين على الشاحن تسليم البضائع فيالمكان والزمان اللذين يحددهما الناقل ما لم يتفق على خلاف ذلك.